Unit 4 - Property Valuation

Section 1 Principles of Valuation
Page 1 / 65
English
Anyone interested in land and buildings may require the services of a valuer.
中文
任何对土地和建筑物感兴趣的人都可能需要估价师的服务。
句子解析
  • Valuer (估价师): 专门对房地产进行估价的专业人员。 估价师检查了该物业以确定其市场价值。
  • Example: The valuer inspected the property to determine its market value.
  • 在房地产交易中,估价师为土地和建筑物提供专业的价值评估,帮助各方做出合理的决策。
Key Words
  • Valuer|動産どうさん鑑定かんてい
  • Land and buildings|土地とち及びおよび建物たてもの
  • Services|サービス
  • The valuer inspected the property to determine its market value.|動産どうさん鑑定かんていはその物件ぶっけん検査けんさし、市場しじょう価値かち算定さんていした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 2 / 65
English
Valuers may, for example, be instructed to advise:
中文
例如,估价师可能会被指示提供以下建议:
句子解析
  • Instructed (指示): 指某人被要求或被委托去做某事。 客户指示估价师评估该物业的租金价值。
  • Example: The client instructed the valuer to assess the property's rental value.
  • 估价师的工作内容包括为不同利益相关者提供专业的建议,例如业主、买家、租户等。
Key Words
  • Instructed|指示しじされる
  • Advise|助言じょげんする
  • The client instructed the valuer to assess the property's rental value.|依頼いらいにん動産どうさん鑑定かんてい賃料ちんりょう価値かち算定さんてい指示しじした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 3 / 65
English
owners on the price or rent they should ask for their property;
中文
业主关于他们应该为自己的物业索要的价格或租金;
句子解析
  • Price (价格): 在这里指物业的出售价格。
  • Rent (租金): 物业出租时的收费。 业主决定为新租户提高租金。
  • Example: The owner decided to increase the rent for the new tenant.
  • 估价师为业主提供关于物业出售价格或租金的建议,帮助他们合理定价。
  • 这是一个并列句的一部分,使用了“on”表示“关于……的建议”,“the price or rent”是建议的内容。
Key Words
  • Owner|オーナー
  • Price|価格かかく
  • Rent|賃料ちんりょう
  • Ask for|請求せいきゅうする
  • The owner decided to increase the rent for the new tenant.|オーナーは新しいあたらしいテナントへの賃料ちんりょう引き上げるひきあげることを決定けっていした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 4 / 65
English
buyers on offer prices;
中文
买家关于出价金额;
句子解析
  • Offer prices (出价金额): 买家愿意支付的价格。 买家为该物业提交了一个较低的出价金额。
  • Example: The buyer submitted a low offer price for the property.
  • 估价师帮助买家确定合理的出价金额,以避免过高或过低的报价。
  • 同上,使用了“on”表示“关于……的建议”,“offer prices”是建议的内容。
Key Words
  • Buyer|買主かいぬし
  • Offer price|提示ていじ価格かかく
  • The buyer submitted a low offer price for the property.|買主かいぬしはその物件ぶっけん低いひくい提示ていじ価格かかく提出ていしゅつした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 5 / 65
English
tenants on the rent they should pay;
中文
租户关于他们应该支付的租金;
句子解析
  • Tenants (租户): 租赁物业的人。 租户被告知了新的租金政策。
  • Example: The tenants were informed about the new rent policy.
  • 估价师为租户提供关于合理租金水平的建议,帮助他们在租赁谈判中处于有利地位。
  • 同上,使用了“on”表示“关于……的建议”,“the rent they should pay”是建议的内容。
Key Words
  • Tenant|テナント
  • Rent|賃料ちんりょう
  • Pay|支払うしはらう
  • The tenants were informed about the new rent policy.|テナントたちは新しいあたらしい賃料ちんりょうポリシーについて告知こくちされた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 6 / 65
English
mortgagees on the value of property for loan security;
中文
抵押权人关于物业用于贷款担保的价值;
句子解析
  • Mortgagees (抵押权人): 提供贷款并持有抵押物权利的金融机构或个人。 抵押权人进行了估价,以确保该物业是贷款的足够抵押物。 loan security:贷款担保或贷款保障 Security (担保/保障):在这里指用于确保贷款能够安全回收的措施或抵押物。例如,房地产贷款中,物业本身通常作为抵押物,确保借款人按时还款。如果借款人违约,抵押物可以被出售以偿还贷款。
  • Example: The mortgagee conducted a valuation to ensure the property was sufficient collateral for the loan.
  • 估价师为抵押权人提供物业价值评估,以确保物业能够作为贷款的可靠担保。
  • 同上,使用了“on”表示“关于……的建议”,“the value of property for loan security”是建议的内容。
Key Words
  • Mortgagee|抵当ていとうけんしゃ
  • Loan security|ローン担保たんぽ
  • Collateral|担保たんぽ
  • The mortgagee conducted a valuation to ensure the property was sufficient collateral for the loan.|抵当ていとうけんしゃ物件ぶっけんがローンの十分じゅうぶん担保たんぽであることを確認かくにんするために鑑定かんてい行っおこなうた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 7 / 65
English
owners dispossessed under compulsory powers on their right to compensation.
中文
被强制征用的业主关于他们获得赔偿的权利。
句子解析
  • Dispossessed (被剥夺所有权): 在这里指业主被强制征用土地或物业。
  • Compulsory powers (强制权力): 政府或公共机构通过法律程序强制征用土地或物业的权力。 政府使用强制权力征用土地用于新高速公路的建设。
  • Example: The government used compulsory powers to acquire land for the new highway.
  • 在某些情况下,政府或公共机构可能会通过强制征用的方式获取土地或物业,估价师需要评估业主的赔偿权利。
  • 同上,使用了“on”表示“关于……的建议”,“their right to compensation”是建议的内容。
Key Words
  • Dispossessed|所有しょゆう奪わうばうれる
  • Compulsory powers|強制きょうせい処分しょぶんけん
  • Right to compensation|補償ほしょう受けるうける権利けんり
  • The government used compulsory powers to acquire land for the new highway.|政府せいふ新しいあたらしい高速こうそく道路どうろ建設けんせつのために強制きょうせい処分しょぶんけん行使こうしして土地とち取得しゅとくした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 8 / 65
English
In most cases the valuer’s role is to estimate the market value (MV) or market rent (MR), that is the capital sum which, at a point in time on specified terms and subject to any legal constraints or restrictions, might be paid for a particular interest in property; or the annual rent at which the property might be let.
中文
在大多数情况下,估价师的角色是估算市场价值(MV)或市场租金(MR),即在特定时间点、在特定条款下,并受到任何法律限制或约束的情况下,可能为某一特定物业权益支付的资本总额;或者是该物业可能出租的年租金。
句子解析
  • Market value (MV) (市场价值): 在公开市场上,物业可能实现的最高价格。
  • Market rent (MR) (市场租金): 在公开市场上,物业可能实现的合理租金。
  • Capital sum (资本总额): 在这里指物业的购买价格。
  • Legal constraints or restrictions (法律限制或约束): 影响物业价值的法律条款或限制。 该物业的市场价值受到其使用法律限制的影响。 Let (出租):在这里是动词,表示将物业出租给租户的行为。 Might be let (可能出租):表示在特定条件下,物业可以出租并收取租金。
  • Example: The market value of the property was affected by legal constraints on its use.
  • 估价师的主要任务是根据市场条件和法律限制,确定物业的市场价值或市场租金。
  • 主语(the valuer’s role)+ 谓语(is to estimate)+ 宾语(the market value or market rent)。后面使用了定语从句(which...)来进一步解释市场价值或市场租金的含义。
Key Words
  • Market value (MV)|市場しじょう価値かち
  • Market rent (MR)|市場しじょう市場しじょう
  • Capital sum|資本しほん金額きんがく
  • Legal constraints or restrictions|法的ほうてき制約せいやくまたは制限せいげん
  • Let|賃貸ちんたいする
  • The market value of the property was affected by legal constraints on its use.|その物件ぶっけん市場しじょう法的ほうてき制約せいやくにより影響えいきょう受けうけるた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 9 / 65
English
Market value and market rent are defined in the International Valuation Standards (IVS), effective from 1 January 2012, published by the International Valuation Standards Council (IVSC).
中文
市场价值和市场租金在《国际估价标准》(IVS)中定义,该标准自2012年1月1日起生效,由国际估价标准委员会(IVSC)发布。
句子解析
  • International Valuation Standards (IVS) (国际估价标准): 一套国际通用的估价标准和规范。
  • Effective from (自……生效): 从某个日期开始生效。 新规定从下个月开始生效。
  • Example: The new regulation is effective from next month.
  • 《国际估价标准》为估价师提供了统一的指导原则,确保估价的准确性和一致性。
Key Words
  • International Valuation Standards (IVS)|国際こくさい評価ひょうか基準きじゅん
  • Effective from|発効はっこう
  • International Valuation Standards Council (IVSC)|国際こくさい評価ひょうか基準きじゅん評議ひょうぎかい
  • The new regulation is effective from next month.|新しいあたらしい規制きせい来月らいげつから発効はっこうする。
Section 1 Principles of Valuation
Page 10 / 65
English
The services of a professionally qualified valuer with detailed knowledge of the property market is considered to be essential because:
中文
由于以下原因,具有详细房地产市场知识的专业合格估价师的服务被认为是必不可少的:
句子解析
  • Professionally qualified valuer (专业合格估价师): 具备专业资质和认证的估价师。 只有专业合格的估价师才能提供准确的房地产估价。
  • Example: Only a professionally qualified valuer can provide accurate property valuations.
  • 估价师需要具备专业知识和资质,以应对房地产市场的复杂性。
  • 主语(The services...)+ 谓语(is considered to be)+ 宾语(essential)+ 原因状语(because...)。
Key Words
  • Professionally qualified valuer|専門せんもんてき資格しかく有するゆうする動産どうさん鉴定
  • Essential|不可欠ふかけつ
  • Only a professionally qualified valuer can provide accurate property valuations.|専門せんもんてき資格しかく有するゆうする動産どうさん鉴定のみが正確せいかく動産どうさん評価ひょうか提供ていきょうできる。
Section 1 Principles of Valuation
Page 11 / 65
English
1. the market for property is imperfect;
中文
1. 房地产市场是不完美的;
句子解析
  • Imperfect (不完美的): 在这里指市场存在信息不对称(Information Asymmetry)、交易成本(Transaction Costs)等问题。 不完美的市场条件导致了价格波动。
  • Example: The imperfect market conditions led to price fluctuations.
  • 房地产市场由于信息不透明、交易复杂等因素,存在诸多不完善之处。
Key Words
  • Imperfect|完全かんぜんである
  • Market|市場しじょう
  • Property|動産どうさん
  • Example: The imperfect market conditions led to price fluctuations.|完全かんぜん市場しじょう状況じょうきょう価格かかく変動へんどうをもたらした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 12 / 65
English
2. landed property is heterogeneous;
中文
2. 土地和建筑物是异质的;
句子解析
  • Heterogeneous (异质的): 在这里指每块土地或建筑物都有其独特性。 房地产的异质性使得比较不同物业变得困难。
  • Example: The heterogeneous nature of real estate makes it difficult to compare properties.
  • 每块土地或建筑物的位置、用途、条件等各不相同,增加了估价的复杂性。
Key Words
  • Heterogeneous|異質いしつである
  • Landed property|土地とちおよび建物たてもの
  • Example: The heterogeneous nature of real estate makes it difficult to compare properties.|動産どうさん異質いしつせいにより物件ぶっけん比較ひかく困難こんなんになる。
Section 1 Principles of Valuation
Page 13 / 65
English
3. the legal interests therein are complex;
中文
3. 其中的法律权益是复杂的;
句子解析
  • Legal interests (法律权益): 与土地或建筑物相关的法律权利和义务。 估价师仔细审查了该物业的法律权益。 therein 是一个副词,意思是“其中”或“在其中”,用来指代前面提到的事物或范围。它通常用于正式或法律相关的语境中。在法律和房地产领域,therein 常用于正式文件或法律条文中,以指代前面提到的主体或范围。例如,在描述土地和建筑物的法律权益时,可能会涉及所有权、使用权、租赁权、抵押权等多个方面,这些权益都存在于土地和建筑物之中。 例句: The terms of the contract are clear, but the legal interests therein are complex. 合同的条款是明确的,但其中的法律权益是复杂的。 The legal interests therein must be carefully reviewed by a lawyer. 其中的法律权益必须由律师仔细审查。
  • Example: The legal interests in the property were carefully reviewed by the valuer.
  • 房地产涉及多种法律权益,如所有权、使用权、租赁权等,这些权益的复杂性需要专业估价师来评估。
Key Words
  • Legal interests|法律ほうりつ権益けんえき
  • Therein|そのなかに/において
  • Example: The legal interests in the property were carefully reviewed by the valuer.|valuerはその物件ぶっけんてき法律ほうりつ権益けんえき慎重しんちょう審査しんさした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 14 / 65
English
4. the laws relating to landed property are complicated.
中文
4. 与土地和建筑物相关的法律是复杂的。
句子解析
  • Laws relating to (与……相关的法律): 在这里指与房地产相关的法律法规。 与物业所有权相关的法律因国家而异。 Landed (土地的):指与土地相关的。 Property (财产):在这里指土地及其上的建筑物或其他附着物。 Landed property:法律和经济学术语,通常指土地及其上的建筑物或其他不动产,强调土地及其附着物的整体性。
  • Example: The laws relating to property ownership vary from country to country.
  • 房地产法律涉及土地使用权、规划法规、税收政策等多个方面,增加了估价的难度。
Key Words
  • Laws relating to|関連かんれんする法律ほうりつ
  • Landed property|土地とちおよび建物たてもの
  • Example: The laws relating to property ownership vary from country to country.|物件ぶっけん所有しょゆう関するかんする法律ほうりつくにによって異なることなる
Section 1 Principles of Valuation
Page 15 / 65
English
Property is not necessarily the same for all purposes.
中文
房地产并非在所有目的下都是一样的。
句子解析
  • Not necessarily (不一定): 表示某种情况并非总是成立。 该物业不一定适合住宅用途。
  • Example: The property is not necessarily suitable for residential use.
  • 房地产的价值和用途因具体需求而异,例如商业用途和住宅用途的价值可能不同。
  • 主语(Property)+ 谓语(is)+ 表语(not necessarily the same)+ 状语(for all purposes)。
Key Words
  • Not necessarily|必ずかならずしも~ない
  • Example: The property is not necessarily suitable for residential use.|その物件ぶっけんは、必ずかならずしも住宅じゅうたく用途ようと最適さいてきではない。
Section 1 Principles of Valuation
Page 16 / 65
English
Personal details of a client may be necessary as the value of property may vary for different individuals according to, for example, their tax liability.
中文
客户的个人信息可能是必要的,因为物业的价值可能会因不同个人的税务责任等因素而有所不同。
句子解析
  • Personal details (个人信息): 客户的个人情况,如收入、资产等。
  • Tax liability (税务责任): 个人或企业需要缴纳的税款。 在估价中考虑了物业所有者的税务责任。
  • Example: The tax liability of the property owner was considered in the valuation.
  • 房地产估价需要考虑客户的个人情况,因为税务责任等因素会影响物业的实际价值。
  • 主语(Personal details)+ 谓语(may be necessary)+ 原因状语(as...)。
Key Words
  • Personal details|個人こじん情報じょうほう
  • Tax liability|税務ぜいむ責任せきにん
  • Example: The tax liability of the property owner was considered in the valuation.|оценщикかんがえ虑了物件ぶっけん所有しょゆうしゃてきぜい务责にん
Section 1 Principles of Valuation
Page 17 / 65
English
The nature of landed property, the method of conducting transactions in it and the lack of public information relating to transactions all contribute to the imperfections of the market.
中文
土地和建筑物的性质、交易方式以及与交易相关的公共信息的缺乏,都导致了市场的不完善。
句子解析
  • Nature (性质): 在这里指土地和建筑物的物理和法律特性。 物理特性:每块土地和建筑物都是独特的,因为它们的位置、大小、形状、用途、建筑质量、历史背景等各不相同。 法律特性:如所有权、使用权、租赁权、抵押权等,这些权益的法律关系较为复杂。
  • Conducting transactions (进行交易): 交易的过程和方式。 the method:全款VS贷款
  • Lack of public information (公共信息的缺乏): 缺乏公开可获取的交易信息。 公共信息的缺乏使得评估市场价值变得困难。
  • Example: The lack of public information made it difficult to assess the market value.
  • 房地产市场的不完善性主要源于信息不对称和交易复杂性。
  • 主语(The nature...)+ 谓语(contribute to)+ 宾语(the imperfections of the market)。
Key Words
  • Nature|性質せいしつ
  • Conducting transactions|取引とりひき行うおこなう
  • Lack of public information|公共こうきょう情報じょうほう欠如けつじょ
  • Example: The lack of public information made it difficult to assess the market value.|公共こうきょう情報じょうほう欠如けつじょにより市場しじょう価値かち評価ひょうか困難こんなんになった。
Section 1 Principles of Valuation
Page 18 / 65
English
Apart from possible differences in construction, each piece of landed property is unique by reason of location.
中文
除了建筑可能存在的差异外,每块土地和建筑物都因其位置而具有独特性。
句子解析
  • Unique (独特的): 在这里指每块土地或建筑物都有其不可复制的特性。 该物业的独特位置使其极具价值。
  • Example: The unique location of the property made it highly valuable.
  • 房地产的位置是其价值的关键因素之一,位置的不同会导致价值的巨大差异。
  • 主语(Each piece of landed property)+ 谓语(is unique)+ 原因状语(by reason of location)。
Key Words
  • Unique|独特どくとくである
  • Example: The unique location of the property made it highly valuable.|その物件ぶっけん独自どくじ立地りっちが、非常ひじょう高いたかい価値かち生み出しうみだすた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 19 / 65
English
The majority of transactions in the property market are conducted privately, and even when the results of the transactions are known they are not helpful in the absence of detailed information on matters such as the size and state of the buildings and the legal title.
中文
房地产市场中的大多数交易是私下进行的,即使交易结果已知,在缺乏有关建筑物的大小、状况以及法律产权等详细信息的情况下,这些结果也无济于事。
句子解析
  • Conducted privately (私下进行): 交易在非公开的环境中完成。
  • Legal title (法律产权): 与物业相关的法律所有权。 该物业的法律产权已转移给新业主。
  • Example: The legal title of the property was transferred to the new owner.
  • 房地产交易的私人性质和信息不透明增加了估价的难度。
  • 主语(The majority of transactions)+ 谓语(are conducted privately)+ 并列句(and...)+ 状语从句(in the absence of...)。
Key Words
  • Conducted privately|私人しじんてき行うおこなう
  • Legal title|法律ほうりつじょう所有しょゆうけん
  • Example: The legal title of the property was transferred to the new owner.|その物件ぶっけん法律ほうりつじょう所有しょゆうけん新しいあたらしい所有しょゆうしゃ移転いてんされた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 20 / 65
English
The degree of imperfection varies across the market and whilst firstclass shop investments are relatively homogeneous, because shops in prime locations attract similar tenants, public houses in rural locations will be more heterogeneous due to variations in catchment area and trading potential.
中文
市场的不完善程度在不同地区有所不同,虽然位于黄金地段的顶级商铺投资相对同质化,因为这些地段的商铺会吸引类似的租户,但位于农村地区的酒吧则会因客源范围和经营潜力的差异而更加异质化。
句子解析
  • Degree of imperfection (不完善程度): 市场不完善的具体程度。 Whilst 是一个连词,虽然、尽管、与此同时,用于表示对比或转折关系,相当于 while 或 although。它通常用于正式或书面语境中。
  • Homogeneous (同质的): 在这里指具有相似特征的物业。
  • Catchment area (客源范围): 商业物业能够吸引顾客的地理范围。
  • Trading potential (经营潜力): 商业物业的盈利潜力。 该购物中心的客源范围相当大。 ?Public House(简称 pub)是一种提供酒精饮料和食物的场所,通常用于社交和休闲。在英国和其他许多英语国家,酒馆是社区生活的重要组成部分。 ?在房地产领域,public house 通常指用于经营酒吧或酒馆的建筑物。 句子讨论的是市场中的不同资产类型及其特点。 firstclass shop investments(一流的商铺投资)通常位于优质地段,吸引相似的租户,因此相对同质化(homogeneous)。 相比之下,public houses in rural locations(乡村地区的酒吧)则更具异质性(heterogeneous),因为它们的catchment area(服务区域)和trading potential(交易潜力)存在较大差异。 为什么“public house”是“酒吧”? 文化背景:在英国,“public house”是“pub”的正式说法,是一种提供酒类和食物的场所,通常也是社交聚集地。 上下文线索:句子提到“rural locations”(乡村地区),而乡村酒吧是英国乡村文化的重要组成部分,其经营状况和客户群体可能因地而异。 对比结构:与“firstclass shops”(一流商铺)形成对比,进一步说明“public house”是一种特定类型的营业场所。 总结: 在这里,“public house”指的是英国乡村地区的酒吧,其经营特点和潜力因地理位置和客户群体而有所不同,导致它们在市场中表现出更大的异质性。
  • Example: The catchment area of the shopping center is quite large.
  • 房地产市场的异质性因物业类型和地理位置而异,这增加了估价的复杂性。
  • 主语(The degree of imperfection)+ 谓语(varies)+ 定语从句(across the market)+ 并列句(and...)+ 原因状语(because...)。
Key Words
  • Degree of imperfection|完全かんぜんせい程度ていど
  • Homogeneous|同質どうしつてき
  • Catchment area|商圏しょうけん
  • Trading potential|取引とりひきせんちから
  • Example: The catchment area of the shopping center is quite large.|ショッピングセンターの商圏しょうけんはかなり大きいおおきい
Section 1 Principles of Valuation
Page 21 / 65
English
The property market is not a single entity; there are a number of markets, which may be local, national or international.
中文
房地产市场并非单一实体;存在多个市场,这些市场可能是地方性的、全国性的或国际性的。
句子解析
  • Entity (实体): 在这里指一个独立的市场体系。 房地产市场是一个复杂的实体,受许多因素影响。
  • Example: The real estate market is a complex entity with many factors influencing it.
  • 房地产市场具有多层次性和地域性,不同市场的特点和需求各不相同。
Key Words
  • Entity|实体
  • Example: The real estate market is a complex entity with many factors influencing it.|動産どうさん市場しじょう多くおおく要因よういん影響えいきょうされる複雑ふくざつな实体である。
Section 1 Principles of Valuation
Page 22 / 65
English
There are sectors and subsectors such as residential, agricultural, commercial and industrial; markets for occupation and markets for ownership either for owner occupation or for letting.
中文
存在住宅、农业、商业和工业等不同部门和子部门;有用于居住的市场和用于所有权的市场,无论是自住还是出租。
句子解析
  • Sectors and subsectors (部门和子部门): 房地产市场的不同分类。
  • Ownership (所有权): 在这里指物业的所有权形式。 商业所有权市场正在迅速增长。
  • Example: The market for commercial ownership is growing rapidly.
  • 房地产市场可以根据用途、所有权形式等进行细分,每个细分市场都有其特点。Markets for Occupation (用于居住的市场)关注点 位置、户型、社区设施、学校等。
Key Words
  • Sectors and subsectors|部門ぶもん部門ぶもん
  • Ownership|所有しょゆうけん
  • Example: The market for commercial ownership is growing rapidly.|商業しょうぎょう所有しょゆうけん市場しじょう急速きゅうそく成長せいちょうしている。
Section 1 Principles of Valuation
Page 23 / 65
English
The market for residential property for occupation is generally local but that for prime property investments is international with buyers, such as insurance companies and pension funds as well as individuals, owning all types of property in all the major cities.
中文
用于居住的住宅物业市场通常是地方性的,但优质物业投资市场则是国际性的,买家包括保险公司、养老基金以及个人,他们在所有主要城市拥有各种类型的物业。
句子解析
  • Prime property investments (优质物业投资): 高价值、高回报的房地产投资。
  • Pension funds (养老基金): 用于养老的投资基金。 养老基金通常投资于优质物业以获得长期回报。
  • Example: Pension funds often invest in prime property to secure longterm returns.
  • 住宅物业市场和投资物业市场在地域性和投资者类型上存在显著差异。
Key Words
  • Prime property investments|こう品質ひんしつ物件ぶっけん投資とうし
  • Pension funds|年金ねんきん基金ききん
  • Example: Pension funds often invest in prime property to secure long-term returns.|年金ねんきん基金ききん長期ちょうきリターンを確保かくほするためにこう品質ひんしつ物件ぶっけん投資とうしすることが多いおおい
Section 1 Principles of Valuation
Page 24 / 65
English
The market for development properties can be local, national or international.
中文
开发物业市场可以是地方性的、全国性的或国际性的。
句子解析
  • Development properties (开发物业): 用于开发的土地或建筑物。 开发物业市场竞争激烈。
  • Example: The market for development properties is highly competitive.
  • 开发物业市场的范围取决于项目规模和投资者的地域偏好。
Key Words
  • Development properties|開発かいはつよう物件ぶっけん
  • Example: The market for development properties is highly competitive.|開発かいはつよう物件ぶっけん市場しじょう非常ひじょう競争きょうそう激しいはげしい
Section 1 Principles of Valuation
Page 25 / 65
English
Small sites for the erection of a few houses will interest small local builders or developers, but large sites for residential or commercial development will be of interest to larger organisations over a wider area and sometimes on an international basis.
中文
用于建造几栋房屋的小地块会吸引小型地方建筑商或开发商,但用于住宅或商业开发的大地块则会吸引更大范围内的大型组织,有时甚至是国际性的。
句子解析
  • Erection (建造): 在这里指建筑物的建设。
  • Developers (开发商): 从事房地产开发的企业或个人。 开发商计划建造一个新的公寓综合体。 on an international basis 可以翻译为“在国际层面上”或“基于国际范围”
  • Example: The developers are planning to erect a new apartment complex.
  • 房地产开发项目的规模和范围决定了其对不同投资者的吸引力。
Key Words
  • Erection|建設けんせつ
  • Developers|開発かいはつぎょうしゃ
  • On an international basis|国際こくさいてき
  • Example: The developers are planning to erect a new apartment complex.|開発かいはつぎょうしゃたちは、新しいあたらしい複合ふくごうアパートの建設けんせつ計画けいかくしている。
Section 1 Principles of Valuation
Page 26 / 65
English
A definition of value
中文
价值的定义
句子解析
  • Definition (定义): 在这里指对“价值”的具体解释。 价值的定义因上下文而异。
  • Example: The definition of value varies depending on the context.
  • 价值的定义是房地产估价的基础,不同的定义适用于不同的估价目的。
Key Words
  • Definition|定義ていぎ
  • Example: The definition of value varies depending on the context.|価値かち定義ていぎ文脈ぶんみゃくにより異なることなる
Section 1 Principles of Valuation
Page 27 / 65
English
It is not appropriate to comment on all the definitions and procedures here but merely to provide a definition of value which will serve the present purpose; attention will be concentrated on market value.
中文
在这里,对所有定义和程序进行评论是不合适的,而只是提供一个适用于当前目的的价值定义;关注点将集中在市场价值上。
句子解析
  • Appropriate (合适的): 在这里指是否适合某种情境。
  • Procedures (程序): 在这里指估价的具体步骤。 遵循了适当的估价程序。
  • Example: The appropriate procedures for valuation were followed.
  • 估价实践中存在多种价值定义和程序,但市场价值是最常用的一种。
Key Words
  • Appropriate|適切てきせつである
  • Procedures|手順てじゅん
  • Example: The appropriate procedures for valuation were followed.|適切てきせつな估价手順てじゅん行わおこなうれた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 28 / 65
English
Concepts of social value, aesthetic value or other values are not appropriate to this book but it should be remembered that value can be considered from these points of view.
中文
社会价值、审美价值或其他价值的概念不适合本书,但应记住,价值可以从这些角度来考虑。
句子解析
  • Social value (社会价值): 物业对社会的贡献或价值。
  • Aesthetic value (审美价值): 物业的美学价值。 该建筑的审美价值受到了高度赞扬。
  • Example: The aesthetic value of the building was highly praised.
  • 除了市场价值,房地产还可以从社会、美学等角度进行评估,但本书主要关注市场价值。
Key Words
  • Social value|社会しゃかいてき価値かち
  • Aesthetic value|美学びがくてき価値かち
  • Example: The aesthetic value of the building was highly praised.|その建物たてもの美学びがくてき価値かち高くたかい評価ひょうかされた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 29 / 65
English
The market value of a particular interest in landed property is simply the amount of money that can be obtained for it on a particular day from persons able and willing to buy it; it is an estimate of the contract price at that time and under those market conditions.
中文
某一特定土地和建筑物权益的市场价值,仅仅是能够在特定一天从有能力且愿意购买的人那里获得的金额;它是当时和在那些市场条件下合同价格的估计值。
句子解析
  • Market value (市场价值): 在公开市场上,物业可能实现的最高价格。
  • Contract price (合同价格): 买卖双方达成的交易价格。 该物业的市场价值接近合同价格。
  • Example: The market value of the property was close to the contract price.
  • 市场价值是房地产估价的核心概念,反映了物业在特定市场条件下的价值。
Key Words
  • Market value|市場しじょう価値かち
  • Contract price|契約けいやく価格かかく
  • Example: The market value of the property was close to the contract price.|その物件ぶっけんうえ场価契約けいやく価格かかく近づいちかづくた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 30 / 65
English
Value is not intrinsic but results from estimates, made subjectively by able and willing buyers, of the benefit or satisfaction to be derived from the ownership of the interest.
中文
价值并非内在的,而是由有能力且愿意购买的人主观估计的,从拥有该权益中获得的利益或满足感。
句子解析
  • Intrinsic (内在的): 在这里指价值本身固有的。
  • Subjectively (主观地): 在这里指基于个人判断。 该艺术品的内在价值难以确定。
  • Example: The intrinsic value of the artwork is hard to determine.
  • 价值并非是物业本身固有的,而是由市场参与者(即买家)根据其主观判断和预期收益来评估的。房地产的价值取决于市场参与者对其未来收益的主观评估。
Key Words
  • Intrinsic|内在ないざいてき
  • Subjectively|主観しゅかんてき
  • Example: The intrinsic value of the artwork is hard to determine.|その美術びじゅつひん内在ないざいてき価値かち確定かくてい難しいむずかしい
Section 1 Principles of Valuation
Page 31 / 65
English
In order to value an interest in property a valuer must be able to assess the benefits to potential buyers.
中文
为了对物业权益进行估价,估价师必须能够评估潜在买家的利益。
句子解析
  • Assess (评估): 在这里指对价值或利益进行判断。 估价师评估了该物业对买家的利益。
  • Example: The valuer assessed the benefits of the property for the buyer.
  • 估价师需要从潜在买家的角度出发,评估物业的潜在收益。
Key Words
  • Assess|評価ひょうかする
  • Benefits|利益りえき
  • Valuer|評価ひょうか
  • Example: The valuer assessed the benefits of the property for the buyer.|評価ひょうか購入こうにゅうしゃにとってのプロパティの利益りえき把握はあくした。
Section 1 Principles of Valuation
Page 32 / 65
English
What is valued is not the physical land or buildings but the legal interest which gives legal rights of use or enjoyment of the land or buildings.
中文
被评估的不是土地或建筑物的物理实体,而是赋予土地或建筑物使用或享受的法律权益。
句子解析
  • Legal interest (法律权益): 在这里指与土地或建筑物相关的法律权利。 该物业的法律权益已转移给新业主。
  • Example: The legal interest in the property was transferred to the new owner.
  • 房地产估价的核心是法律权益,而不是物理实体本身。
Key Words
  • Legal interest|法的ほうてき利益りえき
  • Use or enjoyment|使用しようまたはとおるよう
  • Example: The legal interest in the property was transferred to the new owner.|その動産どうさん法的ほうてき利益りえき新しいあたらしい所有しょゆうしゃ移転いてんされた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 33 / 65
English
Buyers are those who propose to tie up capital in land or in land and building; there are three main angles from which they may view the transaction:
中文
买家是那些打算将资本投入到土地或土地和建筑物中的人;他们可能从三个主要角度看待交易:
句子解析
  • Tie up capital (投入资本): 在这里指将资金用于购买或投资。 买家决定将资本投入到商业物业中。
  • Example: The buyer decided to tie up capital in a commercial property.
  • 买家的动机和视角决定了他们对物业价值的评估。
Key Words
  • Tie up capital|資本しほん投下とうかする
  • Buyers|購入こうにゅうしゃ
  • Example: The buyer decided to tie up capital in a commercial property.|購入こうにゅうしゃ商業しょうぎょうよう動産どうさん資本しほん投下とうかすることを決めきめるた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 34 / 65
English
1. For occupation having regard to the personal, social or commercial benefits to be derived from that occupation.
中文
1. 用于居住,考虑到从居住中获得的个人、社会或商业利益。
句子解析
  • Occupation (居住): 在这里指物业的使用方式。
  • Commercial benefits (商业利益): 从物业使用中获得的商业价值。 该物业的商业利益是显著的。
  • Example: The commercial benefits of the property were significant.
  • 买家可能出于自住或商业用途购买物业,这会影响他们对价值的评估。
Key Words
  • Occupation|自己じこ使用しよう
  • Commercial benefits|商業しょうぎょうてき利益りえき
  • Example: The commercial benefits of the property were significant.|その動産どうさん商業しょうぎょうてき利益りえき顕著けんちょであった。
Section 1 Principles of Valuation
Page 35 / 65
English
2. For longterm investment having regard to the income (annual rent) expressed as a yield (percentage return) on the capital invested.
中文
2. 用于长期投资,考虑到以收益率(投资资本的百分比回报)表示的收入(年租金)。
句子解析
  • Yield (收益率): 在这里指投资的年回报率。 该物业的收益率很高,使其成为一个有吸引力的投资。
  • Example: The property has a high yield, making it an attractive investment.
  • 从投资角度,买家关注物业的租金收入和投资回报率。
Key Words
  • Yield|利回りりまわり
  • Longterm investment|長期ちょうき投資とうし
  • Example: The property has a high yield, making it an attractive investment.|その動産どうさん高いたかい利回りりまわりがあり、魅力みりょくてき投資とうしとなっている。
Section 1 Principles of Valuation
Page 36 / 65
English
3. For shortterm gain or profit, buying and reselling after improvement or repackaging.
中文
3. 用于短期收益或利润,购买并通过改善或重新包装后转售。
句子解析
  • Shortterm gain (短期收益): 在这里指短期内通过交易获得的利润。
  • Repackaging (重新包装): 在这里指对物业进行改造或重新定位。 投资者通过重新包装该物业以获得短期收益。
  • Example: The investor aimed for shortterm gain by repackaging the property.
  • 一些买家通过改善或重新定位物业后转售以获取短期利润。
Key Words
  • Shortterm gain|短期たんきてき利得りとく
  • Repackaging|さい包装ほうそう
  • Example: The investor aimed for shortterm gain by repackaging the property.|投資とうし動産どうさんさい包装ほうそうして短期たんきてき利得りとくえるた。
Section 1 Principles of Valuation
Page 37 / 65
English
These motives are not mutually exclusive; a transaction may be entered into with more than one motive in mind.
中文
这些动机并不是相互排斥的;交易可能出于多种动机。
句子解析
  • Mutually exclusive (相互排斥的): 在这里指动机之间不能同时存在。 这两个选项是相互排斥的;你不能同时选择两者。
  • Example: The two options are mutually exclusive; you can't choose both.
  • 买家可能同时出于多种动机进行交易,例如既用于居住又考虑投资回报。
Key Words
  • Mutually exclusive|相互そうご排他はいたてき
  • Example: The two options are mutually exclusive; you can't choose both.|この2つのオプションは相互そうご排他はいたてきである。両方りょうほう選べえらぶない。
Section 1 Principles of Valuation
Page 38 / 65
English
The price the buyer is prepared to pay will be influenced by the supply and the demand for that particular type of property at that given point in time.
中文
买家愿意支付的价格将受到当时那种特定类型物业的供求关系的影响。
句子解析
  • Supply and demand (供求关系): 在这里指市场上物业的供应量和需求量。 住房的供求关系不断变化。
  • Example: The supply and demand for housing are constantly changing.
  • 供求关系是影响房地产价格的关键因素。
Key Words
  • Supply and demand|供給きょうきゅう需要じゅよう
  • Example: The supply and demand for housing are constantly changing.|住宅じゅうたく供給きょうきゅう需要じゅようつね変化へんかしている。
Section 1 Principles of Valuation
Page 39 / 65
English
Supply and demand are discussed at length later in this chapter, but it should be noted here that demand must be effective; that is, it must be backed by money so that the desire to own can be translated into the act of buying.
中文
供求关系将在本章后面详细讨论,但这里应该指出,需求必须是有效的;也就是说,需求必须有资金支持,以便将拥有物业的愿望转化为购买行为。
句子解析
  • Effective demand (有效需求): 在这里指有支付能力的需求。 有效需求对于成功的市场交易至关重要。
  • Example: Effective demand is crucial for a successful market transaction.
  • 在房地产市场中,需求必须与购买能力相结合,才能对价格产生影响。
Key Words
  • Effective demand|有効ゆうこう需要じゅよう
  • Example: Effective demand is crucial for a successful market transaction.|有効ゆうこう需要じゅよう市場しじょう取引とりひき成功せいこう不可欠ふかけつである。
Section 1 Principles of Valuation
Page 40 / 65
English
Value and valuation
中文
价值与估价
句子解析
    Key Words
    • Value|価値かち
    • Valuation|評価ひょうか
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 41 / 65
    English
    Although the aim of the valuer is to provide an estimate of market value, it should not be assumed that each valuer’s opinion will be the same.
    中文
    尽管估价师的目标是提供市场价值的估计,但不应假设每位估价师的意见都相同。
    句子解析
    • Estimate (估计): 在这里指对价值的近似判断。 估价师提供了该物业市场价值的估计。
    • Example: The valuer provided an estimate of the property's market value.
    • 由于市场条件和估价师的判断差异,估价结果可能存在不同。
    Key Words
    • Estimate|見積もりみつもり
    • Example: The valuer provided an estimate of the property's market value.|評価ひょうかはその動産どうさん市場しじょう価値かち見積もりみつもり提供ていきょうした。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 42 / 65
    English
    Different valuers could arrive at different opinions of value because they are making estimates and there is normally room, within limits, for differences of opinion.
    中文
    不同的估价师可能会得出不同的价值意见,因为他们是在进行估计,通常在一定范围内,允许存在意见差异。
    句子解析
    • Opinions of value (价值意见): 在这里指估价师对物业价值的判断。 估价师的价值意见基于市场趋势。
    • Example: The valuer's opinion of value was based on market trends.
    • 估价师的判断受到市场条件、经验和专业知识的影响。
    Key Words
    • Opinions of value|価値かち意見いけん
    • Example: The valuer's opinion of value was based on market trends.|評価ひょうか価値かち意見いけん市場しじょうトレンドに基づいもとづくていた。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 43 / 65
    English
    Under stable market conditions, because market prices result from estimates of value made by buyers and sellers on the basis of prices previously paid for other similar interests, the differences should be relatively small.
    中文
    在稳定的市场条件下,由于市场价格是基于买家和卖家对其他类似权益之前支付价格的价值估计而形成的,差异应该相对较小。
    句子解析
    • Stable market conditions (稳定的市场条件): 在这里指市场供求关系稳定。 在稳定的市场条件下,房价趋于稳定。
    • Example: Under stable market conditions, property prices tend to remain steady.
    • 市场价格是基于历史交易数据和市场参与者对价值的估计形成的。
    Key Words
    • Stable market conditions|安定あんてい市場しじょう状況じょうきょう
    • Example: Under stable market conditions, property prices tend to remain steady.|安定あんてい市場しじょう状況じょうきょうでは動産どうさん価格かかく安定あんていする傾向けいこうがある。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 44 / 65
    English
    In times when market conditions are not stable, more serious differences may arise.
    中文
    当市场条件不稳定时,可能会出现更严重的差异。
    句子解析
    • Serious differences (严重的差异): 在这里指估价结果的显著不同。 估价结果的严重差异可能导致争议。
    • Example: Serious differences in valuation can lead to disputes.
    • 市场波动会导致估价师对价值的判断出现较大差异。
    Key Words
    • Serious differences|深刻しんこく差異さい
    • Example: Serious differences in valuation can lead to disputes.|評価ひょうか関するかんする深刻しんこく差異さい紛争ふんそう引き起こすひきおこす可能かのうせいがある。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 45 / 65
    English
    Here the valuer’s estimate of value will be based on prices previously paid, but buyers will adjust their bids to reflect market movements since the previous transaction took place.
    中文
    在这种情况下,估价师的价值估计将基于之前支付的价格,但买家会调整他们的出价以反映自上次交易以来的市场变化。
    句子解析
    • Adjust (调整): 在这里指根据市场变化修改出价。 买家调整了出价以反映新的市场条件。 bids 的意思是“出价”或“投标”,指的是买家愿意支付的价格。bids 通常以复数形式出现,因为它指的是多个出价或投标行为。
    • Example: The buyer adjusted the bid to reflect the new market conditions.
    • 估价师需要考虑市场变化对价值的影响,买家也会根据市场动态调整出价。
    Key Words
    • Adjust|調整ちょうせいする
    • Bids|入札にゅうさつ/オファー
    • Example: The buyer adjusted the bid to reflect the new market conditions.|購入こうにゅうしゃ新しいあたらしい市場しじょう条件じょうけん反映はんえいして入札にゅうさつ調整ちょうせいした。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 46 / 65
    English
    The correctness of the estimate will, therefore, depend on the valuer’s knowledge and understanding of the movements and their skill in quantifying the impact on market prices.
    中文
    因此,估值的准确性将取决于估价师对市场动向的了解和理解,以及他们在量化这些动向对市场价格影响方面的技能。
    句子解析
    • Correctness (正确性): 在这里指估价结果的准确性。
    • Quantifying (量化): 在这里指将影响转化为可衡量的数值。 估价师量化风险的技能受到了高度赞扬。
    • Example: The valuer's skill in quantifying risks was highly praised.
    • 估价师的专业知识和技能直接影响估价结果的准确性。
    Key Words
    • Correctness|正確せいかくせい
    • Quantifying|定量ていりょう
    • Example: The valuer's skill in quantifying risks was highly praised.|評価ひょうかのリスク定量ていりょうのスキルは高くたかい評価ひょうかされた。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 47 / 65
    English
    In any market at any time there may be a number of buyers and sellers, all of whom will have their own views, desires and judgments on the value of the commodity in question.
    中文
    在任何市场和任何时间,都可能存在许多买家和卖家,他们每个人都会对所讨论的商品的价值有自己的观点、愿望和判断。
    句子解析
    • Commodity (商品): 在这里指房地产。 房地产是一种独特的商品,其价值受许多因素影响。 in question 的意思是“正在讨论的”或“所提及的”。它用来指代前面提到的某个特定事物或问题。 The document in question was found to be a forgery. 所提及的文件被发现是伪造的。 The solution in question is not feasible. 所讨论的解决方案并不可行。
    • Example: Real estate is a unique commodity with many factors influencing its value.
    • 市场参与者对房地产价值的看法各不相同,这增加了估价的复杂性。
    Key Words
    • Commodity|商品しょうひん
    • In question|議論ぎろんちゅう
    • Example: Real estate is a unique commodity with many factors influencing its value.|動産どうさん多くおおく要因よういん価値かち影響えいきょうする独自どくじ商品しょうひんである。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 48 / 65
    English
    A market constitutes an amalgamation of individuals or individual companies who will strike individual bargains, so that a “market price” can only represent an average view of all these factors.
    中文
    市场由个人或单独的公司组成,他们会达成各自的交易,因此“市场价格”只能代表所有这些因素的平均观点。
    句子解析
    • Amalgamation (融合): 在这里指市场参与者共同构成的市场体系。 房地产市场是由各种利益相关者共同构成的。 strike 表示进行或达成某种行为,通常指达成协议或交易。
    • Individual bargains:个别交易 “Strike individual bargains” 在这句话中表示“进行各自的交易”,强调市场中的每个参与者都会独立地进行交易谈判并达成协议。市场价格是这些独立交易的平均结果,反映了市场的综合情况。
    • Example: The real estate market is an amalgamation of various stakeholders.
    • 市场价格是众多交易的平均结果,反映了市场参与者的综合判断。
    Key Words
    • Amalgamation|融合ゆうごう/結合けつごう
    • Strike individual bargains|個別こべつ取引とりひき成立せいりつさせる
    • Example: The real estate market is an amalgamation of various stakeholders.|動産どうさん市場しじょう様々さまざま利害りがい関係かんけいしゃ融合ゆうごうである。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 49 / 65
    English
    Where the commodities are all different, as in the case of property, then the problems of arriving at this average are multiplied.
    中文
    在房地产的情况下,由于每件商品都不同,因此得出这个平均值的问题就更加复杂。
    句子解析
    • Arriving at (得出): 在这里指计算或确定。 估价师难以确定一个公平的市场价值。 multiplied 是一个形容词,意思是“增加的”或“倍增的”,在这里用来描述问题的复杂程度。
    • Example: The valuer had difficulty arriving at a fair market value.
    • 房地产的异质性使得确定平均市场价格更加困难。
    Key Words
    • Arriving at|到達とうたつする/算出さんしゅつする
    • Multiplied|倍増ばいぞうする
    • Example: The valuer had difficulty arriving at a fair market value.|評価ひょうか公正こうせい市場しじょう価値かち算出さんしゅつ困難こんなん感じかんずるた。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 50 / 65
    English
    In the case of statutory valuations in hypothetical market conditions these differences of opinion as to value will become even more marked.
    中文
    在假设的市场条件下进行法定估价时,关于价值的意见差异将更加明显。
    句子解析
    • Statutory valuations (法定估价): 在这里指根据法律要求进行的估价。 法定估价通常用于税务目的。
    • Example: Statutory valuations are often required for tax purposes.
    • 法定估价需要在假设的市场条件下进行,这增加了意见差异的可能性。
    Key Words
    • Statutory valuations|法定ほうてい評価ひょうか
    • Example: Statutory valuations are often required for tax purposes.|法定ほうてい評価ひょうか税務ぜいむ目的もくてきでよく必要ひつようとされる。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 51 / 65
    English
    Demand, supply and price
    中文
    需求、供给和价格
    句子解析
    • Demand (需求): 在这里指市场对房地产的需求量。
    • Supply (供给): 在这里指市场上的房地产供应量。 需求和供给的平衡决定了价格。
    • Example: The balance of demand and supply determines the price.
    • 需求、供给和价格是经济学中的基本概念,也是房地产估价的核心因素。
    Key Words
    • Demand|需要じゅよう
    • Supply|供給きょうきゅう
    • Price|価格かかく
    • The balance of demand and supply determines the price.|需要じゅよう供給きょうきゅうのバランスが価格かかく決定けっていする。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 52 / 65
    English
    The quantity of property bought will always equal the quantity sold, regardless of price.
    中文
    不论价格如何,购买的房地产数量总是等于出售的数量。
    句子解析
    • the quantity of property bought (购买的房地产数量)
    • equal the quantity sold (等于出售的数量)
    • regardless of price (不论价格如何)
    • Example: The quantity demanded changes when the price changes.
    • Example: This property was sold at a higher price last year.
    • Example: Regardless of price, every completed sale has both a buyer and a seller.
    • 供求关系的基本原理是购买量等于销售量。
    Key Words
    • the quantity of property bought|買わかうれた動産どうさん数量すうりょう
    • equal the quantity sold|売らうるれた数量すうりょう等しいひとしい
    • regardless of price|価格かかく関係かんけいなく
    • The quantity demanded changes when the price changes.|価格かかく変わるかわると、需要じゅようりょう変化へんかする。
    • This property was sold at a higher price last year.|この動産どうさん昨年さくねん、より高いたかい価格かかく売らうるれた。
    • Regardless of price, every completed sale has both a buyer and a seller.|価格かかく関係かんけいなく、成立せいりつした取引とりひきには必ずかならず買い手かいて売り手うりてがいる。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 53 / 65
    English
    This does not mean, however, that price is unimportant.
    中文
    然而,这并不意味着价格不重要。
    句子解析
    • does not mean that ... (并不意味着……)
    • price is unimportant (价格不重要)
    • however, this does not mean that ... (然而,这并不意味着……)
    • Example: A low price does not always mean good value.
    • Example: However, price still matters in the real estate market.
    • Example: This does not mean that demand is weak.
    • 价格是房地产市场的重要因素,它影响供求关系和市场交易。
    Key Words
    • does not mean that|…という意味いみではない
    • price is unimportant|価格かかく重要じゅうようではない
    • however, this does not mean that|しかし、これは…という意味いみではない
    • A low price does not always mean good value.|価格かかく低いひくいからといって、必ずかならずしも価値かち高いたかいとは限らかぎるない。
    • However, price still matters in the real estate market.|しかし、動産どうさん市場しじょうでは価格かかく依然いぜんとして重要じゅうようである。
    • This does not mean that demand is weak.|これは需要じゅよう弱いよわいという意味いみではない。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 54 / 65
    English
    Demand and supply are in fact equated at a point in time by some level of price.
    中文
    事实上,供求关系在某一时刻通过某种价格水平达到平衡。
    句子解析
    • Equated (平衡): 在这里指供求关系达到一致。 需求和供给在公平的价格下达到平衡。 At a point in time 是一个常用的英语短语,意思是“在某一特定时刻”或“在某一时间点”。它用来强调某个事件或状态在某个具体的时间点发生或存在。
    • Example: The demand and supply were equated at a fair price.
    • 价格是调节供求关系的关键因素。
    Key Words
    • Equated|均衡きんこうする
    • At a point in time|ある時点じてん
    • The demand and supply were equated at a fair price.|需要じゅよう供給きょうきゅう公正こうせい価格かかく均衡きんこうした。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 55 / 65
    English
    At any given time, other things being equal, any increase in demand or decrease in supply will cause price to rise; conversely, any decrease in demand or increase in supply will cause price to fall.
    中文
    在任何给定时间,其他条件不变的情况下,需求的增加或供应的减少将导致价格上涨;反之,需求的减少或供应的增加将导致价格下降。
    句子解析
    • Other things being equal (其他条件不变): 在这里指假设其他因素不变。 其他条件不变的情况下,更大的物业将获得更高的价格。
    • Example: Other things being equal, a larger property will command a higher price.
    Key Words
    • Other things being equal|ほか条件じょうけん同じおなじであれば
    • Other things being equal, a larger property will command a higher price.|ほか条件じょうけん同じおなじであれば、より大きなおおきな物件ぶっけんはより高いたかい価格かかくになる。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 56 / 65
    English
    Therefore, whatever the given demand and supply, in a freely operating market, price will ration the supply and match it to the demand.
    中文
    因此,无论给定的需求和供应如何,在自由运作的市场中,价格将配给供应并使其与需求相匹配。
    句子解析
    • Freely operating market (自由运作的市场): 在这里指没有外部干预的市场。 在自由运作的市场中,价格由供求关系决定。 ration 的意思是“配给”或“分配”, 指的是通过价格机制来调节供应量,使其与需求相匹配。这个词在这里强调了价格在市场中的调节作用。
    • Example: In a freely operating market, prices are determined by supply and demand.
    • 价格机制是市场经济中调节供求关系的基本方式。
    Key Words
    • Freely operating market|自由じゆう市場しじょう
    • In a freely operating market, prices are determined by supply and demand.|自由じゆう市場しじょうでは、価格かかく需要じゅよう供給きょうきゅうによって決定けっていされる。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 57 / 65
    English
    Price has, however, a wider role.
    中文
    然而,价格还有更广泛的作用。
    句子解析
    • Wider role (更广泛的作用): 在这里指价格对市场的影响。 该物业的价格在市场中具有更广泛的作用。
    • Example: The price of the property has a wider role in the market.
    • 价格不仅是供求关系的调节器,还影响市场参与者的行为。
    Key Words
    • Wider role|より広範こうはん役割やくわり
    • The price of the property has a wider role in the market.|動産どうさん価格かかく市場しじょうにおいてより広範こうはん役割やくわり果たすはたす
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 58 / 65
    English
    If, over a long period, price remains persistently high in relation to the cost of producing more of the thing in question, supply will be increased, which will gradually have the effect of pulling down price to a long run normal or equilibrium level.
    中文
    如果在长期内,价格相对于生产更多同类商品的成本持续保持高位,供应将会增加,这将逐渐使价格下降到长期正常或均衡水平。
    句子解析
    • Equilibrium level (均衡水平): 在这里指市场达到平衡时的价格水平。 经过几个月,市场达到了均衡水平。
    • Example: The market reached an equilibrium level after several months.
    • 价格与生产成本的关系决定了市场的长期均衡状态。
    • 主语(Supply)+ 谓语(will be increased...)+ 定语从句(which...)。
    Key Words
    • Equilibrium level|均衡きんこう水準すいじゅん
    • The market reached an equilibrium level after several months.|すうヶ月かげつ市場しじょう均衡きんこう水準すいじゅん達したっするた。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 59 / 65
    English
    Price acts as an indicator and as an incentive to increase or decrease supply and demand.
    中文
    价格作为指标和激励因素,促使供求关系增加或减少。
    句子解析
    • Indicator (指标): 在这里指价格反映市场状况的作用。
    • Incentive (激励因素): 在这里指价格对市场参与者行为的影响。 该物业的高价成为卖家的激励因素。
    • Example: The high price of the property acted as an incentive for the seller.
    • 价格是市场参与者决策的重要依据。
    Key Words
    • Indicator|指標しひょう
    • Incentive|インセンティブ
    • The high price of the property acted as an incentive for the seller.|その物件ぶっけん高いたかい価格かかく売り手うりてへのインセンティブとなった。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 60 / 65
    English
    The extent of price changes will depend upon price elasticity, that is the responsiveness of supply and demand to changes in price.
    中文
    价格变化的程度将取决于价格弹性,即供求关系对价格变化的敏感性。
    句子解析
    • Price elasticity (价格弹性): 在这里指供求关系对价格变化的反应程度。 房地产市场的价格弹性相对较低。 responsiveness 的意思是“反应性”或“敏感性”,指的是供求关系对价格变化的反应程度。
    • Example: The price elasticity of the property market is relatively low.
    • 价格弹性是衡量供求关系对价格变化敏感度的重要指标。
    Key Words
    • Price elasticity|価格かかく弾力だんりょくせい
    • The price elasticity of the property market is relatively low.|動産どうさん市場しじょう価格かかく弾力だんりょくせい比較ひかくてき低いひくい
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 61 / 65
    English
    If supply is highly elastic, a change in demand can be matched quickly and smoothly by an expansion of supply and the price change, if any, will be small.
    中文
    如果供应高度弹性,需求的变化可以通过供应的快速且平稳扩张迅速匹配,价格变化(如果有)将较小。
    句子解析
    • Highly elastic (高度弹性): 在这里指对价格变化非常敏感。 该物业的供应对价格变化高度弹性。
    • Example: The supply of the property is highly elastic to price changes.
    • 供应弹性高的市场,价格变化相对较小。
    Key Words
    • Highly elastic|非常ひじょう弾力だんりょくてき
    • The supply of the property is highly elastic to price changes.|その物件ぶっけん提供ていきょう価格かかく価格かかく変化へんか対したいする非常ひじょう弾力だんりょくてきである。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 62 / 65
    English
    Conversely, if supply is highly inelastic, a change in demand cannot be matched quickly and smoothly by an expansion in supply, thus the price change will be more marked.
    中文
    相反,如果供应高度缺乏弹性,需求的变化无法通过供应的快速扩展迅速匹配,因此价格变化将更为显著。
    句子解析
    • Highly inelastic (高度缺乏弹性): 在这里指对价格变化不敏感。 该物业的需求高度缺乏弹性。
    • Example: The demand for the property is highly inelastic.
    • 供应弹性低的市场,价格变化相对较大。
    Key Words
    • Highly inelastic|非常ひじょう弾力だんりょくてき
    • The demand for the property is highly inelastic.|その物件ぶっけんてき需要じゅよう非常ひじょう弾力だんりょくてきである。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 63 / 65
    English
    If demand is elastic, a change in supply will quickly generate an appropriate contraction or expansion in demand and the price change, if any, will be small; but if demand is inelastic this means that any change in supply is likely to generate a contraction or expansion in demand less quickly and the price change will be more marked.
    中文
    如果需求弹性高,供应的变化将迅速导致需求的相应收缩或扩张,价格变化(如果有)将较小;但如果需求缺乏弹性,这意味着供应的变化可能导致需求的收缩或扩张速度较慢,价格变化将更为显著。
    句子解析
    • Elastic demand (弹性需求): 在这里指需求对价格变化敏感。
    • Inelastic demand (缺乏弹性需求): 在这里指需求对价格变化不敏感。 基本必需品的需求通常是缺乏弹性的。
    • Example: The demand for basic necessities is usually inelastic.
    • 需求弹性和缺乏弹性对价格变化的影响不同。
    Key Words
    • Elastic demand|弾力だんりょくてき需要じゅよう
    • Inelastic demand|弾力だんりょくてき需要じゅよう
    • The demand for basic necessities is usually inelastic.|生活せいかつ必需ひつじゅひん需要じゅよう通常つうじょう弾力だんりょくてきである。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 64 / 65
    English
    This is a simple statement of economic laws which are applicable to all types of commodity or service, but to consider their application to a particular type of commodity or service it is necessary to look at the special characteristics of that commodity or service.
    中文
    这是对适用于所有类型商品或服务的经济法则的简单陈述,但要将其应用于某一特定类型的商品或服务,就需要考虑该商品或服务的特殊特性。
    句子解析
    • Economic laws (经济法则): 在这里指供求关系、价格弹性等基本经济原理。 供求关系的经济法则适用于所有市场。
    • Example: The economic laws of supply and demand apply to all markets.
    Key Words
    • Economic laws|経済けいざい法則ほうそく
    • The economic laws of supply and demand apply to all markets.|需要じゅよう供給きょうきゅう経済けいざい法則ほうそくはすべて市場しじょう適用てきようされる。
    Section 1 Principles of Valuation
    Page 65 / 65
    English
    A separate discipline of property economics has developed to reflect the unique nature of landed property.
    中文
    为了反映土地和建筑物的独特性质,发展出了一门独立的房地产经济学学科。
    句子解析
    • Property economics (房地产经济学): 在这里指专门研究房地产市场的经济学分支。 房地产经济学专注于房地产市场的独特特性。
    • Example: Property economics focuses on the unique characteristics of real estate markets.
    Key Words
    • Property economics|動産どうさん経済けいざいがく
    • Property economics focuses on the unique characteristics of real estate markets.|動産どうさん経済けいざいがく動産どうさん市場しじょう独特どくとくてき特性とくせい焦点しょうてん当てあてるている。